QUOTE
Sab hi thaur jamat hamri, sub hi thaur par mela
Hum sub maye, sub hum maye, hum hain bahuri akela.
~Kabir.
(In all places my community, in all places I meet them
I am in all, all are in me, I am alone & together).
~Kabir
Sab hi thaur jamat hamri, sub hi thaur par mela
Hum sub maye, sub hum maye, hum hain bahuri akela.
~Kabir.
(In all places my community, in all places I meet them
I am in all, all are in me, I am alone & together).
~Kabir
Ghanaa din so liyo Re……Ab to Jaag Musafir Jaag
(Many days you have slept O traveler, Now wake up !!)
Pahle soyo Maata ke Garabh mein…Aundhey muh wahan Jhulaa….
(First you were asleep in mother’s womb, hanging upside down )
Kaul kiya wahan Bhajan karoonga…Baahar aakar bhoola
(You promised there you will sing for God, when out you came, you forgot)
~KABIR
This piece of poetry is a symbol of resistance against injustice and oppression. Many of Faiz’s( the poet of this piece), couplets and lines have become the rallying cal for the masses. Many leaders and visionaries aspiring for a change, use his poems as their anthems to garner support for their causes. This is the power of a revolutionary poetry.
Hum dekhenge
Lazim hai ke hum bhi dekhenge
Wo din ke jis ka wada hai
Jo lauh-e-azl mein likha hai
Jab zulm-o-sitam ke koh-e-garan
Rooi ki tarah ur jaenge
Hum mehkoomon ke paaon tale
Ye dharti dhar dhar dharkegi
Aur ahl-e-hakam ke sar oopar
Jab bijli kar kar karkegi
Jab arz-e-Khuda ke kaabe se
Sab but uthwae jaenge
Hum ahl-e-safa mardood-e-harm
Masnad pe bethae jaenge
Sab taaj uchale jaenge
Sab takht girae jaenge
Bas naam rahega Allah ka
Jo ghayab bhi hai hazir bhi
Jo manzar bhi hai nazir bhi
Utthega an-al-haq ka nara
Jo mai bhi hoon tum bhi ho
Aur raaj karegi Khalq-e-Khuda
Jo mai bhi hoon aur tum bhi ho
English translation:
We shall Witness
It is certain that we too,
shall witness the day
that has been promised
of which has been written
on the slate of eternity
When the enormous
mountains of tyranny
blow away like cotton.
Under our feet-
the feet of the oppressed-
when the earth will pulsate
deafeningly and on the heads
of our rulers
when lightning will strike.
From the abode of God
When icons of falsehood
will be taken out,
When we- the faithful-
who have been barred out
of sacred places
will be seated on high cushions
When the crowns will be tossed,
When the thrones
will be brought down.
Only The name will survive
Who cannot be seen
but is also present
Who is the spectacle
and the beholder,
both I am the Truth
– the cry will rise,
Which is I, as well as you
And then God’s creation will rule
Which is I, as well as you
The Poet:
Faiz Ahmad Faiz (1911–1984)
was a Pakistani intellectual,
poet, and one of the most famous
contemporary poets of the Urdu language.
Ud Jayega Hans Akela
Singer—Kumar Gandharva
Ud Jayega hans akela
Jag darshan ka mela
Jaise paat gire taruvar ke
Milna bahut duhela
Naa jaanu kidhar girega
Lageya pawan ka rela
Jab howe umar puri
Jab chutega hukum huzuri
Jam ke doot bade mazboot
Jam se pada jhamela
Das kabir har ke gun gaawe
Wah har ko paran pawe
Guru ki karni guru jayega
Chele ki karni chela
Ud Jayega hans akela
Jag darshan ka mela
Translation by Tagore (1915):
The Swan Will Fly Away All Alone,
Spectacle of the World Will Be a Mere Fair
As the Leaf Falls from the Tree
Is Difficult to Find
Who Knows Where it Will Fall
Once it is Struck with a Gust Of Wind
When Life Span is Complete
Then Listening to Orders,
ollowing Others,
Will Be Over
The Messengers of Yama are Very Strong
It’s an Entanglement with the Yama
Servant Kabir Praises the Attributes of the Lord
He Finds the Lord Soon
Guru Will Go According to His Doings
The Disciple According to His
Explanation
Here Swan represents our free-spirit that continues to live beyond the death of the body. When the physical death comes, the “less-constrained” life leaves every worldly thing behind (including the body) and the whole spectacle of the world is like a fair or carnival that we witness and now know its true transient nature.
Kabir reminds us that we are much like a leaf if when severed from the universal spirit (the tree) is liable to be blown away by the gust of unfulfilled desires. In such a state it is difficult to predict where the leaf (spirit) will finally land on getting dismembered from the tree of universal oneness.
All through our physical life we are listening to either orders of others or are ordered by our own desires. When death comes nobody is really with us and we finally realize that the obeying and following others is not as meaningful as following our inner voice. “Kala” (Yama) or time, is relentless even in the wake of our last-minute realizations and feeling unfulfilled.
Finally Kabir reinforces that a continuous dedication to God yields instantaneous results. But warns that its our own effort that bear fruits and everybody (both Guru and Disciple) progresses according to their own actions.
Notes Courtesy-Rajender Krishan, NY.
Ek daal do panchi baitha, kaun guru kaun chela
Guru ki karni guru bharega, chele ki karni chela
sadho bhai, Ur ja hans akela
Mati chun chun mahal banaya, log kahen ghar mera
Na ghar tera, na ghar mera, chiriya rain basera
Bhai, Ur ja hans akela…
Kauri kauri maya jori, jor bharela thaila
Kehat Kabir suno bhai sadho, sang chale na dhela.
Ur ja……
Maat kahe ye putra hamara, bahen kahe ye veera,
Bhai kahe ye bhuja hamari, Naari kahe nar mera.
Ur ja….
Peit pakar kar mata roye, baanh pakar ke bhai,
Lapat jhapat ke tiriya roye, hans akela jayee.
Sadho bhai ur ja…
Jab tak jeeve mata roye, bahen roye das maasa,
Barah din tak tiriya roye, pher kare ghar waasa.
Ur ja…
Chaar gadiya ghar manwayi, chara kaath ki ghori,
Chaaron kone aag lagai, phoonk diyo jas hori.
Sadho bhai ur ja…
Bhaar jale ho jaise laakri, khey jale jas dhaga,
Sona jaisi kaya jal gai, koi na aaya paasa.
Ur ja hans…
Ghar ki tiriya dhoondan lagi, dhoond phiri chahoo desa,
Kehat Kabir suno bhai sadho, choro jag ki aasa.
Ur ja …
Baghbaan ne bagh lagaya, bagh lagaya kela,
Kache pakke ki marm na jaane, tora phool gandela.
Ur ja….
Na koi ata na koi jata, jhoota jag ka nata
Na kahoo ki bahen bhanji, na kahoo ki mataa.
Sadho bhai ur ja hans….
Moko Kahan Dhundhere Bande Mein To Tere Paas Mein
Na Teerath Mein, Na Moorat Mein Na Ekant Niwas Mein
Na Mandir Mein, Na Masjid Mein Na Kabe Kailas Mein
Mein To Tere Paas Mein Bande Mein To Tere Paas Mein
Na Mein Jap Mein, Na Mein Tap Mein Na Mein Barat Upaas Mein
Na Mein Kiriya Karm Mein Rehta Nahin Jog Sanyas Mein
Nahin Pran Mein Nahin Pind Mein Na Brahmand Akas Mein
Na Mein Prakuti Prawar Gufa Mein Nahin Swasan Ki Swans Mein
Khoji Hoye Turat Mil Jaoon Ik Pal Ki Talas Mein
Kahet Kabir Suno Bhai Sadho Mein To Hun Viswas Mein
Translation
Where do you search me? I am with you
Not in pilgrimage, nor in icons, Neither in solitudes
Not in temples, nor in mosques Neither in Kaba nor in Kailash
I am with you o man, I am with you
Not in prayers, nor in meditation, Neither in fasting
Not in yogic exercises, Neither in renunciation
Neither in the vital force nor in the body, Not even in the ethereal space
Neither in the womb of Nature, Not in the breath of the breath
Seek earnestly and discover, In but a moment of search
Says Kabir, Listen with care, Where your faith is, I am there.
My Understanding
In spite of the different approaches of all religious and philosophical teachings, it is very clear that the all-pervading, omniscient, omnipresent factor is finally God. Due to our customs, traditions, languages we only address Him by various names. Yet, it is also true that in spite of this awareness, we spend a lot of time in arguing about God and try to impose attributes.
Kabir noticed this centuries old phenomenon in his times also. And this great Master, in the above verse highlights the underlying principle that God is everywhere.
Kabir reveals in this verse the various search patterns adopted by mankind. And each one seems to be justifying his chosen method. Some say God will be realized through pilgrimages while some justify the idol worship. Some say He is up in the mountains while some believe that He is in places of worship. Some proclaim prayers and meditation the path, others believe realization through fasting. Many talk about yogic exercises (activity) and renunciation.
In this verse Kabir seems to be saying that God is NOT in any of these. However, this cannot be true. To my understanding, Kabir is saying that God is everywhere and therefore in all these too. However, his saying “No” simply means that we should apply our faith to One and follow it up sincerely. This will lead to instant realization of the divinity within us. However, if we “switch” our approach from one path to another, then we are simply conducting a sort of gymnastic. In his typical mystical ways, Kabir shows us the omniscience of God.
Rajender Krishen
Baalam Avo Humre Geh Re, Tum Bin Dukhiya Deh Re
Sab Koi Kahet Tumhari Nari, Mo Ko Eehe Andeh Re
Dil Se Nahin Dil Lagayo,Tub Laga Kaisa Sneh Re
Ek mek Ve Sej Na Soyo,Tub Lug Kaisa Neh Re
Anna Na Bhave Neend Na Aave, Ghar Bar Dhare Na Dheer Re
Kamin Hai Balam Pyara, Jyon Pyase Ko Neer Re
Hai Koi Aisa Upkari, Piv Se Kahun Sunaye Re
Ab To Behal Kabir Bhayo Hai, Bin Dekhe Jiya Jaye Re
Translation (by Tagore, 1915)
O my Love! come to my house
My body is in intense pain
While all say I am your spouse
I have the very doubts
So long your heart isn’t immersed in mine
What kind of love is that
I don’t relish food neither do I sleep
I feel discontent in my own home
Passionate is my Love
Like the thirsty longs for water
Will someone do me a favor
And narrate my predicament to my beloved
Kabir is now in total distress
Without seeing the beloved, he is going to die
My Understanding (by Rajendra Kishan)
A poem full of sublime love and mounting passions, Kabir in this verse picks up the pangs and pains of separation. As has invariably been the case, Kabir’s verses depict situations that occur naturally in everyday life.
In this particular verse, Kabir sounds like an average person. Given the literal meaning or translation of the verse, he establishes the pain of separation from one’s loved one. If the intensity of this pain can be understood, then one will realize how intense is the longing to realize the God – that inexpressible Self.
Imagine a tense atmosphere and the couple in the same bed sleeping in distress. There is no contact, no communion. What kind of agony it must be, all in the name of Love? Now view the same situation as a seeker of Truth and one will realize that it takes a very intense longing, an unshakable intent, an unbending desire to achieve one’s desired goals. Success is not easy, it takes a lot of patience, fortitude and endurance. Such is the path of Love.
Courtesy Rajendra Krishan’s blog on Boloji
Words are soft, words are loud
Words express humility, words show proud
Words are refined, words get uncouth
Words sound different from different mouths.
…
Smile taunts, smile praises
Smile lets down, smile raises.
Smile with perfect teeth, smile with braces
Smile appears different on different faces.
…
Love is silly, love is smart
Love strengthens, love tears apart.
Love stays selfless, love is selfish from the start
Love feels different in different hearts.
…
Mind remembers, mind forgets
Mind takes pride, mind regrets
Mind thinks active, mind lays dead
Mind works different in different heads.
…
Life lives, life dies
Life laughs, life cries
Life gives up, life tries
Life looks different through different eyes.
…………………………………..
Ilmana Fasih
18 December 2010
(Completing an old incomplete one).
You must be logged in to post a comment.