This piece of poetry is a symbol of resistance against injustice and oppression. Many of Faiz’s( the poet of this piece), couplets and lines have become the rallying cal for the masses. Many leaders and visionaries aspiring for a change, use his poems as their anthems to garner support for their causes. This is the power of a revolutionary poetry.
Hum dekhenge
Lazim hai ke hum bhi dekhenge
Wo din ke jis ka wada hai
Jo lauh-e-azl mein likha hai
Jab zulm-o-sitam ke koh-e-garan
Rooi ki tarah ur jaenge
Hum mehkoomon ke paaon tale
Ye dharti dhar dhar dharkegi
Aur ahl-e-hakam ke sar oopar
Jab bijli kar kar karkegi
Jab arz-e-Khuda ke kaabe se
Sab but uthwae jaenge
Hum ahl-e-safa mardood-e-harm
Masnad pe bethae jaenge
Sab taaj uchale jaenge
Sab takht girae jaenge
Bas naam rahega Allah ka
Jo ghayab bhi hai hazir bhi
Jo manzar bhi hai nazir bhi
Utthega an-al-haq ka nara
Jo mai bhi hoon tum bhi ho
Aur raaj karegi Khalq-e-Khuda
Jo mai bhi hoon aur tum bhi ho
English translation:
We shall Witness
It is certain that we too,
shall witness the day
that has been promised
of which has been written
on the slate of eternity
When the enormous
mountains of tyranny
blow away like cotton.
Under our feet-
the feet of the oppressed-
when the earth will pulsate
deafeningly and on the heads
of our rulers
when lightning will strike.
From the abode of God
When icons of falsehood
will be taken out,
When we- the faithful-
who have been barred out
of sacred places
will be seated on high cushions
When the crowns will be tossed,
When the thrones
will be brought down.
Only The name will survive
Who cannot be seen
but is also present
Who is the spectacle
and the beholder,
both I am the Truth
– the cry will rise,
Which is I, as well as you
And then God’s creation will rule
Which is I, as well as you
The Poet:
Faiz Ahmad Faiz (1911–1984)
was a Pakistani intellectual,
poet, and one of the most famous
contemporary poets of the Urdu language.
Leave a Reply