Open up your mind and your potential reaches infinity…

Archive for the ‘Kabir’ Category

Kaun Thagwa Nagariya Lootal Ho! Kabir


Kaun Thagwa Nagariya Lutal Ho

Chandan Kaath Ke Banal Khatola, Tapar Dulihan Sutal Ho
Utho Sakhiri Maang Sawaro, Dulha Mosey Ruthal Ho
Aye Jamraja Palang Chadi Baitha, Nainan Ansuwan Tutal Ho
Char Jane Mil Khath Uthain, Chahun Disi Dhu Dhu Uthal Ho
Kehat Kabira Suno Bhai Sadho, Jug Se Nata Chutal Ho

Translation

Who Is The Thug Who Is Robbing The Town.
A Small Cot Is Made Of Sandalwood,
On Which The Bride Sleeps
Get Up Beloved Companion
Adorn Me With Bridal Makeup,
The Groom Is Upset With Me
The Lord of Death, Is Sitting On The Bed,
Eyes Are Filled With Tears
Four People Pick Up The Cot,
Sounds of The Flaring Flames Come From All Four Directions
Says Kabira Listen Oh Learned,
The Relationship With The World Comes To An End

Explanation(Courtesy Maalok).

The town symbolizes the body. The thug is death itself. It robs the body of its life force. The symbolism is at two levels. At the physical level where body and spirit are intertwined like groom and bride, the spirit thinks that body is its abode and tries its best to hang on. It cries at the sight of such a catastrophic loss. But the relentless time (personified as the Angel of Death), is sitting in no mood to yield. The bride or spirit thinks that the groom (body) is upset so tries its best to attract its mate and resorts to all kinds of means represented in the song as “bridal makeup”. The impermanence of the physical reality is manifested ever so clearly as the body is consumed by the very sensory attributes that it identified with (represented as flames). At the spiritual level, of course, the bride is starting its true journey to reach its permanent abode and therefore the relationship with the world comes to an end. The latter part is inferred in contrast to the more apparent physical reality. In his typical mystical fashion, Kabir urges the listener (Sadhu or one who is doing Sadhana) to come to this understanding on their own – a realization that is not bookish but experiential.

KABIR–NAIHARWA by Rashmi Agarwal


Neeki Lagat Mohe Apne Piya Ki – Farid Ayaz Qawwal


Laagi Laagi sab kahein, laagi buri bala
Laagi to tab jaaniyo, jab aar paar hoee jaae

Neeki lagat mohe apnay piya ki
(Moray piya ki) Aankh raseeli jaado bhari

Nazar nay nazar mulaqat kar li
Rahay donon khamosh aur baat kat li

Chaen parat naahi mukh daikay bina
Daikh najar bhar jaat bhari ray

Kaahay Turab darre kaahu say
Preet karee, ka mein chori karee ray?!

Sakhi Ka Say Kahoon Mohey Laaj Lagey Qawwali by Farid Ayaz


SHABNAM VIRMANI SINGS A KABIR JEWEL


Refrain:
Sakal hans me ram viraje
Arre, Ram bina koi dham nahin
Sab bharmand mein jyot ka vasa
(Har ghat me hai, jyot ka vasa)
Ram ko sumiro ne duja nahin

Verses:
Teen gun par tej hamara
Panch tatva par jyot jale
Jin ka ujala, chaudah lok me
Surat dor akaash chadhe

Nabhi kamal se parakh lena
Hriday kamal beech phire mani
Anhad baja, baje sheher mein
Bhramand par awaaz hui

Heera jo moti laal jawaharat
Prem padarath parkho yahin
Saancha moti sumar lena,
Ram dhani se mhari dor lagi

Guru jan hoye to heri lo ghat mein
Bahar sheher mein bhatko mati
Guru pratap Nanak sah ke varne,
Bhitar bole koi dujo nahin

Translation:

In every swan, resplendent Lord resides.
There’s no abode without Him.
Everywhere in the universe
Lives the light.
Remember Him,
There’s no other.

Radiance in the three qualities,
Brilliance in the five elements.
One whose light shines
Through fourteen worlds
climbs to the sky by the string
of awareness.

In the navel lotus, feel the presence,
In the heart lotus a jewel turns,
In the city an untouched instrument plays,
The sound resounds through the universe.

Diamonds, rubies, pearls,
A pile of jewels: discover here
The wealth of love.
Discerning the pure gem – a string
Connects me to my master Lord

If you seek the Lord, search in your body,
Don’t wander aimlessly in the city,
Saint speaks of the Lord’s power:
It speaks within, there’s no other.

Koi sunta hai


Mukhtiyar Ali–na chedo mujhe yaar


MUKHTYAR ALI & SONS-Kabir Festival Pune nov.09


Bhala Hua Mori – Farid Ayaz Qawwal


Sahib Hain Rangrez- Shobha Mudgal


ahib Hai Rangrej Chunri Mori Rang Daari
Syaahi Rang Churaye ke re Diyo Majitha Rang
Dhoye Se Chhute Nahin Re Din Din Hote Surang
Bhav Ke Kundi Neh Ke Jal Mein Prem Rang Dayee Bore
Dukh Deh Mael Lutaye De Re Khoob Rangi JhakJhore
Sahib Ne Chunri Rangi Re Preetam Chatur Sujaan
Sab Kutch Un Par Vaar Dun Re Tan Man Dhan Aur Pran
Kahat Kabir Rangrej Piyare Mujh Par Huye Dayal
Seetal Chunri Orike Re Bhayee Haun Magan Nihaal

Translation
The Master is an expert Dyer, He has colored my veil
Removing the dark stains, he gave that color of love
By washing which fades not but becomes brighter by the day
Using water of affection in the tub of feelings, He poured the color of love
Rinsing away the bodily sorrows and dirt, the Expert dyed it deftly
The Master who dyed the veil is expert, beloved and great
I surrender everything to Him : Body, Mind, Wealth and Life
Says Kabir, The Beloved Dyer is benevolent on me
Covered with this cool veil, My being is blissfully fulfilled.
Explanation
In this wonderful love song, Kabir brings into focus the sense of completeness, fulfillment and realization of the Truth within.

Most of the worldly acquisitions (referred as colorings) lose their luster over time. In other words, even though they may attract us immensely in the beginning, they lose their charm as time progresses. For example if we buy a new car, we feel so thrilled to have it as our possession. Even other people compliment us on our new acquisition. We take extreme care that it doesn’t get dirty, stained or scratched/bumped by another vehicle. But as time progresses, it slowly becomes just like any other possession we have.

Kabir, in this song, points how a spiritual or inward-directed coloring is the onlyreality that actually grows in its beauty and luster with time. The veil, in this song, represents the sheaths of perception that cover our innermost being. These sheaths, in turn, are the mechanism of how we perceive reality. The coloring of spirituality (given to us by the Guru) indeed permeates all these sheaths. While normally our perceptions are covered by a myriad of worldly colors, the spiritual coloring, on the other hand, is unique, one-pointed and singular. That is, it replaces our dispersed perspective by a single color of love for God. This oneness removes confusion and cleanses the root of all maladies. And once an unalloyed clarity emerges even this color disappears, making us the display the glorious radiance of our inner being in all its purity and joy.

August 12, 2001Maalok