Open up your mind and your potential reaches infinity…



ahib Hai Rangrej Chunri Mori Rang Daari
Syaahi Rang Churaye ke re Diyo Majitha Rang
Dhoye Se Chhute Nahin Re Din Din Hote Surang
Bhav Ke Kundi Neh Ke Jal Mein Prem Rang Dayee Bore
Dukh Deh Mael Lutaye De Re Khoob Rangi JhakJhore
Sahib Ne Chunri Rangi Re Preetam Chatur Sujaan
Sab Kutch Un Par Vaar Dun Re Tan Man Dhan Aur Pran
Kahat Kabir Rangrej Piyare Mujh Par Huye Dayal
Seetal Chunri Orike Re Bhayee Haun Magan Nihaal

Translation
The Master is an expert Dyer, He has colored my veil
Removing the dark stains, he gave that color of love
By washing which fades not but becomes brighter by the day
Using water of affection in the tub of feelings, He poured the color of love
Rinsing away the bodily sorrows and dirt, the Expert dyed it deftly
The Master who dyed the veil is expert, beloved and great
I surrender everything to Him : Body, Mind, Wealth and Life
Says Kabir, The Beloved Dyer is benevolent on me
Covered with this cool veil, My being is blissfully fulfilled.
Explanation
In this wonderful love song, Kabir brings into focus the sense of completeness, fulfillment and realization of the Truth within.

Most of the worldly acquisitions (referred as colorings) lose their luster over time. In other words, even though they may attract us immensely in the beginning, they lose their charm as time progresses. For example if we buy a new car, we feel so thrilled to have it as our possession. Even other people compliment us on our new acquisition. We take extreme care that it doesn’t get dirty, stained or scratched/bumped by another vehicle. But as time progresses, it slowly becomes just like any other possession we have.

Kabir, in this song, points how a spiritual or inward-directed coloring is the onlyreality that actually grows in its beauty and luster with time. The veil, in this song, represents the sheaths of perception that cover our innermost being. These sheaths, in turn, are the mechanism of how we perceive reality. The coloring of spirituality (given to us by the Guru) indeed permeates all these sheaths. While normally our perceptions are covered by a myriad of worldly colors, the spiritual coloring, on the other hand, is unique, one-pointed and singular. That is, it replaces our dispersed perspective by a single color of love for God. This oneness removes confusion and cleanses the root of all maladies. And once an unalloyed clarity emerges even this color disappears, making us the display the glorious radiance of our inner being in all its purity and joy.

August 12, 2001Maalok


A baby smiles at his mom
A bee sits on an orchid
An azure sea spans across the horizon
A doc looks at the sick patient
A moth stares at the lamp
Truth is in what you see
Who knows what lies deep inside their hearts.

The baby coos at his mama
The bee buzzes over the tulip
The wave screams as it hits the hard rocks
The doc counsels his sick patient
The moth whines over the light
Truth is in what you hear
Who knows what lies deep inside their hearts.

The baby clings to his mummy
The bee drinks up the nectar from the rose
The wave retreats back from the shore
The doc operates on his sick patient
The moth burns with the flame
Truth is in what really happens
Who knows what lies deep inside their hearts.

The baby feels calm sleeping in his maa’s lap
The bee feels contented with the honey it makes
The wave feels agitated as it hits the hard rocks
The doc feels proud as he treats his sick patient.
The moth feels hurt as it vanishes in the flame
No one sees, hears, or knows how they feel.
Because who knows what lies deep inside their hearts.




Steven Siro “Steve” Vai (born June 6, 1960) is a three time Grammy Award-winning Italian-American rock guitarist, songwriter, vocalist and producer. After starting his professional career as a music transcriptionist for Frank Zappa, Vai recorded and toured in Zappa’s band for two years, from 1980 to 1982. The guitarist began a solo career in 1983 and has released 13 solo albums as of 2008. Apart from his work with Frank Zappa, Vai has also recorded and toured with Public Image Ltd., Alcatrazz, David Lee Roth, and Whitesnake. Vai has been a regular touring member of the G3 Concert Tour which began in 1996. In 1999 Vai started his own record label, Favored Nations, intending to showcase, as Vai describes, “…artists that have attained the highest performance level on their chosen instruments.”



This is what a non-muslim blogger, a student of Political Science and a secular humanist had to say about Islam.

The Impatient Secularist's Guide to Islam Islam is a confusing religion to a lot of people. After all, it’s foreign and stuff. So I thought I’d help clear up some of that confusion for you, my secularist pals who are mostly familiar only with Christianity. I’m only going to bother telling you what I think is relevant to what are likely to be your interests, so don’t think this is comprehensive. Some of these will seem like obvious statements, but bear with me because I like to be thoroug … Read More

via Said Simon


Suna Hai Log Use Aankh Bhar Ke Dekhte Hain
So Uske Shaher Mein Kuch Din Thaher Ke Dekhte Hain

Suna Hai Ki Dard Ki Gahak Hai ChasmENaaz Uski
So Hum Bhi Uski Ghali Se Guzar Ke Dekhte Hain

Suna Hai Rabt Hai Usko Kharab Haalon Se
So Apne Aap Ko Barbad Kar Ke Dekhte Hain

Suna Hai Usko Bhi Hai SherOShairi Se Sharaf
So Hum Bhi Mozize Apne Hunar Ke Dekhte Hain

Suna Hai Bole To Baton Se Phool Jhadte Hain
Yeh Baat Hai To Chalo Baat Kar Ke Dekhte Hain

Suna Hai Din Ko Use Titliyan Satati Hain
Suna Hai Raat Kozugnu Thaher Ke Dekhte Hain

Suna Hai Hasr Hain Uski Ghzaal Si Aankhein
Suna Hai Usko Hiran Dast Bhar Ke Dekhte Hain

Suna Hai Uski Siyah Chashmagi Qayamat Hai
To Usko Surma Farosh Aah Bhar Ke Dekhte Hain

Suna Hai Aeena Tamsaal Hai Jabeen Us Kee,
Joo Sada Dil Hai Usay Ban Sawer K Dekhtay Hain

Suna Hai Us K Laboon Say Gulaab Jaltay Hain,
So Hum Bahaar Pay Ilzaam Dher K Dekhtay Hain

Suna Hai Us K Badan Kee Taraash Asi Hai,
Ki Phool Apni Qabaaeein Quter K Dekhtay Hain

Rokay To Gerdeshain Us Ka Tawaaf Kertee Hain,
Chalay To Us Ko Zamanay Thaher K Dekhtay Hain

Mubalgein Hi Sahi Sab Kahaniyan Hi Sahi
Agar Woh Khawab Hai Tabeer Kar Ke Dekhte Hain

Ab Us K Shaher May Thahray K Koooch Ker Jaaeein,
Faraaz Aaoo Sitaray Safer K Dekhtay Hain….!

~Ahmed Faraz


With the current state of woman in the subcontinent, we need to remind ourselves of how progressive poets like Kaifi Azmi not just dreamt, but sketched in verses an image of  a woman of subatance, way back  in 1942.

Today well into the 21st Century, we still just dream to realize this. And we have miles to go…

Aurat

Woman

qalb e mahaul meN larzaN sharar e jung haiN aaj
hausle vaqt ke aur zeest ke yek rang haiN aaj
aabgeenoN meN tapaN valvala e sang haiN aaj
husn aur ishq hum avaz o hum aahang haiN aaj
jis meN jalta huN usi aag meN jalna hai tujhe

uTh meri jaan mere saath hi chalna hai tujhe

Todaysparks of war waver in the air
time and life have the same spirit
delicate decanters hiss with the heat of rocks
beauty and love harmonize melodiously
You too have to be ignited by the fire that burns me

Get up, my love, you have to walk with me

zindagi jahd meN hai, sabr ke qaboo meN nahiN
nabz e hasti ka lahu kaanpte aansoo meN nahiN
uDne khulne meN hai nikhat, Kham e gesoo meN nahiN
jannat ek aur hai jo mard ke pahloo meN nahiN
is ki aazad ravish par bhi machalna hai tujhe

uTh meri jaan mere saath hi chalna hai tujhe

Life is in struggle, not in the restraint of patience
The blood of pulsating life is not in trembling tears
Fragrance lies in free-flight, not in the tresses, of hair
There is another Paradise which is not by the side of men
On its free pathways too you have yet to pirouette

Get up, my love, you have to walk with me

goshe goshe meN sulagti hai chita tere liye
farz ka bhes badalti hai qaza tere liye
qahr hai teri har ek narm ada tere liye
zahr hi zahr hai duniya ki hava tere liye
ruth badal Daal agar phoolna phalna hai tujhe

uTh meri jaan mere saath hi chalna hai tujhe

For you burning pyres wait at every corner
death disguised as duty
your every delicate gesture, a curse
nothing but poison in the breeze
Change the season if you wish to flourish

Get up, my love, you have to walk with me

qadr abtak teri tareeKh ne jani hi nahiN
tujh meN sholay bhi haiN bas ashk fishani hi nahiN
tu haqeeqat bhi hai dilchasp kahani hi nahiN
teri hasti bhi hai ek cheez javani hi nahiN
apni tareeKh ka unvaan badalna hai tujhe

uTh meri jaan mere saath hi chalna hai tujhe

History has not known your worth thus far
You have burning embers too, not merely tears
You’re reality too, not a mere amusing anecdote
Your personality is something too, not just your youth
You’ve to change the title of your history

Get up, my love, you have to walk with me

toD kar rasm ke but band e qadamat se nikal
zo’f e ishrat se nikal vahm e nazakat se nikal
nafs ke kheenche hue halqa e azmat se nikal
qaid ban jaye mohabbat to mohabbat se nikal
raah ka Khaar hi kya gul bhi kuchalna hai tujhe
 

uTh meri jaan mere saath hi chalna hai tujhe

Emerge out of ancient bondage, break the idols of tradition,
the weakness of pleasure, this mirage of fragility
these self-drawn boundaries of imagined greatness
the bondage of love, for this too is a bondage
Not merely the thorns on the path but you have to trample on flowers too

Get up, my love, you have to walk with me

toD ye azm shikan daGdaGa e pand bhi toD
teri Khatir hai jo zanjir vo saugand bhi toD
tauq ye bhi hai zammarud ka guluband bhi toD
toD paimana e mardan e Khiradmand bhi toD
ban ke tufan chalakna hai ubalna hai tujhe

uTh meri jaan mere saath hi chalna hai tujhe

Shatter these resolve breaking suspicions of sermons
these vows that have become shackles
this too, this necklace of emeralds
these standards set by the wise men
You have to turn into a tempest, bubble and boil over

Get up, my love, you have to walk with me

tu Falatoon o Arastu hai tu Zohra ParviN
tere qabze meN hai gardun teri Thokar meN zamiN
haN uTha jald uTha pa e muqaddar se jabiN
main bhi rukne ka nahiN vaqt bhi rukne ka nahiN
laDkhaDayegi kahan tak ke sanbhalna hai tujhe

uTh meri jaan mere saath hi chalna hai tujhe

You are Aristotle’s philosophy, Venus, Pleiades’s
You control the sky, the earth at your feet
Yes, raise, fast, raise your forehead from the feet of fate
I too am not going to pause, nor will the time
How long would you falter, you have to be firm

Get up, my love, you have to walk with me.